close
之前有分享過黃東是開心果文章
最近更深深覺得阿~
升格為人父後,雖然已經不跳騎馬舞,但是也沒成熟到哪裡去....
最近他每天會朗誦一段對白
要解釋這對白得先從英文說起
在英美語系裡,敲敲門的對話
A:Knock knock (敲敲,小朋友將這個玩成遊戲時,不會真的敲門,只會說 knock knock 這兩個字)
B:Who's there? (誰啊?)
A:Michael
B:Michael Who? (哪個 Michael? 要對方說出自己的姓氏)
那麼接下來要看這個影片囉!
看懂了嗎?
A:Knock knock
B:Who's there?
A:Kung
B:Kung Who?
A:Kung Fu!!!! (功夫)
重點是黃東超愛學他們的表情跟語氣,很白吃~
接下來的事件也跟英文有關
我們已經去看 007 空降危機了,很好看,雖然感覺整部片是為了讓 Judi Dench 退役而作
每次影評或是電影中,講到 007 (double o seven) 時,黃東都有點迷惑狐疑的感覺
有一天他終於說了:為什麼他們都要說 "w" seven,不是zero zero seven嗎?
我愣了一下
跟他解釋:double 是用來表示重複,所以兩個 o,就是double o
東:那為什麼不說 two o seven 就好了? (good question!)
我:這樣就變成 207 啦!
延伸閱讀:
全站熱搜
留言列表